Most laymen do not have the time to engage fully in detailed Qur’an study so ‘translations’ have been deemed the best way to convey the meaning of the Arabic to an English reading audience. In trying to make this clearer and more detailed than other English versions, this rhyming rendition is colour-coded for the reader, to offer a clear understanding of where the information is coming from and what is behind a verse.
Items written in black are a rendition of the Qur’anic text – this is to say the meaning has been turned into English in what is hopefully easy to read and follow as well as being memorable through rhyme. The rhyme is attempted as a respectful attempt at replicating the way of Islamic teachers of the past, who would sometimes advise and teach rules of Islam through poetry and rhyme, as lessons were better remembered through that style.
This is the Scripture in which there is no doubt, containing guidance for those who keep God in mind. Who believe in the unseen, keep up the prayer, and give of what We’ve given them in kind.
This meaning is conveyed even though it is not literal.
Items in blue are hadeeth/tafsir inclusions– this is done in the hope of providing firsthand reference material for a specific verse. The majority of hadeeth are used from the direct explanation from Ibn Abaas (R.A) and the tafsir of the Jalalayin (R.A). On occasion a hadeeth may also be used from Bukhari (R.A) and Muslim (R.A) as it is understood to support the section being rendered.
We have blessed you with plenty
And you'll have a river in Heaven by that name i
The double meaning of ‘Kawthar’ (Plenty) is noted by the scholars and an important addition to understanding the favours given by God to his Prophet (PBUH)
Items in red are Qur’anic additions - these are from other parts of the Qur’an that help to explain the meaning or link the meaning from another section. This is very common practice as the Qur’an often revisits topics and material to shed new light on them and to reinforce their importance.
People, worship your Lord, who created you and your forefather, Adam, to be mindful of Me
To submit to My commands, gain proximity and reward from their Lord, ii and do so with humility iii
The added section from other parts of the Qur’an encompasses more than the line itself to give the reader a fuller and wider set of information relevant to the verse being read.